Pechö /
PechöPechöl, aus Kiefernholz mittels eines Meilers auf den sogenannten Pechölsteinen im UM gebranntes ÖL, das als Heilmittel nicht nur für Menschen, sondern auch in der Tierwelt bis in unsere Zeit herauf breiten Raum eingenommen hat.
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 284)
Schließen
Pechöbrenna (das) /
Pechöbrenna (das)Auf einem blattförmigen zugemeißelten Stein wird seit etwa 500 Jahren das sogenannte Pechöl gebrannt. Harzreiches Kiefernholz wird zu einem Holzmeiler aufgetürmt und mit Rasenpolstern umgeben. Oben und unten wird ein Loch freigelassen, um dem Glimmbrand im inneren Luftzufuhr und Abzug zu geben. Der Hitzestau bewirkt ein Austreten des flüssig gewordenen schwarzen, angenehm riechenden Harzes, das Pechöl genannt wird und in der Sammelrinne der blattförmigen Einmeißelung am Steinboden aufgefangen wurde. Das Brennen war eine feierliche Zeremonie und der Meiler mußte Tag und Nacht bewacht werden, wobei es oft zu gemütlichen Unterhaltungen kam. Leute aus der nahen Umgebung fanden sich abends ein, um den Brennern die Zeit zu vertreiben. Das Pechöl also der gewonnene \"Heilsam\" (Heilmittel) durfte nicht verkauft, sondern nur verschenkt werden. Das Pechölbrennen wurde und wird zum Teil heute noch im Unteren Mühlviertel gehandhabt, wo wegen des reichen Föhrenbestandes genügend harzreiches Holz zur Verfügung steht. Es gibt noch an die 200 Pechölsteine im UM.
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 284 )
Schließen
Pedasü /
PedasüPetersilie ... a Pedasü af a jede Suppm ... Petersilie auf jede Suppe, ein Vergleich mit einem Menschen, der jedem recht gibt
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 268)
Schließen
Pfister /
PfisterBäcker (heute nicht mehr gebräuchlich)
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 288)
Schließen
Pfisterholz /
PfisterholzBäckerholz. Holz, das die Bäcker zum Brotbacken brauchten.
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 288)
Schließen
Pfisterstubm /
PfisterstubmBackstube
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 288)
Schließen
Pimpernä (der) /
Pimpernä (der)Pimpernell, Bibernell, Heilkraut gegen die Pestilenz
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 277)
Schließen
plattln /
plattlnübel schmecken, plattln wird für den Geschmack verdorbenen Fleisches verwendet.
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 277)
Schließen
Pleampö (der) /
Pleampö (der)schlechtes Bier GM, auch häufiger Schimpfname
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 278)
Schließen
Plutzer /
PlutzerHenkelflasche aus Ton.
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 291)
Schließen
Plånga (der) /
Plånga (der)Guster, Appetit ... i häd scho(n) an Plånga af a Trum Speck (oder … mi plångad scho um a Trum Speck)
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 277)
Schließen
Powan /
PowanPille, kleines Klümpchen im Mehl, \"Mähpowan\"
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 292)
Schließen
Powidl /
PowidlZwetschkenmarmelade
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 292)
Schließen
Pudl (der) /
Pudl (der)Schweinerasse aus Ungarn, wurde in großen Mengen in den Nachkriegsjahren importiert. Protest eines Schweins: Die Leute nennen mich ein Schwein, dieses find ich hundsgemein, denn wenn ich in die Runde schau, ist nicht der Mensch die größte Sau?
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 280)
Schließen
Påchscheiter /
PåchscheiterZum Brotbacken benötigtes Weichholz; ... _ Pfund Bürd sind 120 je mit einer \"Jüdin\" (meist eine gewundene Rute aus einem dünnen Fichten oder Birkenast) zusammengebundene Bündel Reisig. 1 Pfund galt 240 Stück (HG. 1930 11. Jhg. S. 226)
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 281)
Schließen
Pålmbuschen (der) /
Pålmbuschen (der)Osterzweig, Palmbesen, am Palmsonntag wird der in Besenform gebundene Palmbuschen geweiht. Teile davon werden an verschiedenen Orten des Hauses aufbewahrt, einer kommt in den Herrgottswinkel, einer wird aufs Feld gesteckt usw. Auch das Vieh bekam davon zu fressen.
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 281)
Schließen
Pålmkatzl (das) /
Pålmkatzl (das)Weidenkätzchen
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 281)
Schließen
Rahmfuhrmann /
Rahmfuhrmannauch \"Rahmkutscha\" genannt. Er sammelte mit seinem meist einspännigen Pferdewagen die Milch- und Rahmkannen von den Gehöften. Einer der letzten Garanten dieser Art war der \"Kren-Håns\" aus Mistelberg, Gem. Kollerschlag. Er übte auch noch seine Tätigkeit aus, als er von der Molkerei längst nichts mehr dafür bezahlt bekam. Er hing zu sehr an Pferd und Wagen, als daß er bereit gewesen wäre, seine liebgewordene Beschäftigung aufzugeben. Den Kren-Håns mit Pferd und Wagen gibt es nicht mehr. Der Milchwagen holt nun auf asphaltierten Straßen die Milch mit dem \"Dieselroß\".
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 301)
Schließen
Rahmstrudel /
Rahmstrudelköstliche Mehlspeise auf einem bäuerlichen Speisezettel.
Ein Gedicht vom Verfasser nach einer wahren Begebenheit in Spattendorf, Gemeinde Alberndorf:
Da Rahmstrudel
Querfädein sans früher gånga
Dö Handwerksburschn und die Bedlmåna
Und då gengan amåi, a zwen so G´sölln,
Sö håmad a Oawad suchan wön
Sö råstn sö a wengl aus
Ban Roabaun Stådl hintan Haus
Weils miad hand va den weitn Wåndern
Sågt da oani za dan åndern
Hiatz was gråd zwöfö in Mittåg
Geh zuwi za den Haus und fråg
Obs nöt wås zan Essen hädn
Da Herrgott dad eas eh vgäldn.
Nå da Peda geht glei ei(n) ös Haus
Und da åna woat eam draust.
da Kuchö is koa Mensch neamt drin
Då is eam sunst nix übabliebn
Er schuat ban Reantürl a weng ein
Då siacht er an mordstrum Strudl in da Rein
Meingod war der Strudl guad!
Weil a so guad schmecka duad
Schena kunt a går nöt sei(n)
I moa, der Strudel der ghört mei
Da Herr ist mit dir
Und du gehst mit mir
Håda hoamli gsågt und guat is gånga, nix is gschengn
Koa Mensch håd gschaut und neamt håts gsegn
Und sei Freind der håd sö gfreut –
Mei(n) dös hand wirkli guadi Leut
Håd a gsågt und fångt glei ån zan essn
Und da zweite is glei zuwigsessn
A niada denkt sö nur schen gschwind
Das ea(n) dös Schmalz über d´Pappm åberrinnt
Hoch die Bäurin!, hoch solls leben,
Und mia zwen Kuntn a danebn –
Daweil dö zwen nu sitzn då ban Fråß
Geht ön da Kuchl drinn da Teufö los
Und dö oami Bäurin schreit
Und schiaßt umadum oils wia nöt scheit
Wer håd denn mir ön Studel gstohln
Dös Råbnviah, des oll da Teufö holn –
Unterdessen sand dö zwen Nårrn
Mitn Strudelessen ferti wordn
Dö Råhman håmds nu aussa gschert
Wias holt für an Handwerksburschen g´hört
Åft sågt da Peda zu sein Freund den Nepomuk
Du trågst dafür dö Rein hiatz z´ruck
Und bedånkst dö für das guadi Essen
Mia werdn eas ewi nöt vagessn
Na, der Nepomuk der nimmt dö Rei(n)
Und geht guats Muats zan Roabaun ei(n)
Rumpöd eini ba da Tür
Und wü sö bedånga schen dafür.
Gråd wü er sei(n) Sprücherl åwasågen
Då håds eam frei dö Red vaschlågn
Fuchsteuföwüd kimd eanm dö Bäurin scho entgegen
Wås G´fährlichas kånns nimma göbn,
Haut eahm dö blechan Tälla af sein Schädl, daß er brüllt
Daß a moant dö Musi spült.
Hörn und segn is eam vagånga
Gråd kånn er d´Türschnåln nu daglånga
Und bevor er aussigschloffn
Håtn da Schierhågn a nu troffm.
Und da Hund, dös muaß ma wissn
Håt eam nu dö Hosn z´rissn
D´Hausleut håmd eam a nu droht
Dö håmd heint nix zan Essen g´håd
Als wia das saure Kraut –
A so a Mensch, der g´hört jå g´haut
Sågt dö kloani Dirn
Und da Nepomuk, der håd bliat am Hirn
Kam wår er draust, då schreit a „Peda“
Du bist a recht a Depp a bleda
Mi håmds hergricht bis afs Leima
Und dös olles nur wegn deiner.
Du håst då drinn ön Strudel g´stohln
Und i muaß dafür dö Schläg å(b)holn
Und da Peda dös Luadaviah
Sitzt hintn ba da Saustalltür
Kånn sö vor Låcha nöt dafånga
Danåh hands schleini weidagånga
Und dös guadö Strudelessen
Werdns ea Lebta nöt vagessn.
Otto Milfait
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 283 - 285)
Schließen
Rahmsuppm (die) /
Rahmsuppm (die)Rahmsuppe, heißes Wasser mit Salz, Kümmel und Rahm, früher sehr beliebt bei Wöchnerinnen (stillenden Müttern)
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 285)
Schließen
Rauhwuza (der) /
Rauhwuza (der)Mehlspeise im Gasthaus Grubaer in Spattendorf
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 288)
Schließen
Rauman (die) /
Rauman (die)Kruste, z.B. von angebrannter Mehlspeise, oder Schorf von einer Wunde etc. GM
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 288)
Schließen
Rauna (die) /
Rauna (die)rote Rübe
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 288)
Schließen
raß /
raß1. herb, scharf im Geschmack, da \"Zigerlkas (Magermilchkäse in Kegelform) is scho recht raß.
2. sauer, ... a rasser Most
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 303)
Schließen
Reamsuppe /
ReamsuppeRiemensuppe, Beuschlsuppe von der Lunge.
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 305)
Schließen
Rean /
ReanRöhre, Backrohr
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 305)
Schließen
Reanschebban (die) /
Reanschebban (die)Scherzhafe Bezeichnung für eine Mehlspeise aus einem Teig von Mehl, Wasser und Salz im Rohr mehr gedörrt als gebacken. (Henriette Heil in MV. Hbl. 3/78)
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 305)
Schließen
Reanschebban (die) /
Reanschebban (die)Scherzhafe Bezeichnung für eine Mehlspeise aus einem Teig von Mehl, Wasser und Salz im Rohr mehr gedörrt als gebacken. (Henriette Heil in MV. Hbl. 3/78)
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 305)
Schließen
Reanzän (der) /
Reanzän (der)Röhrenzelten, Brotfladen, im Rohr oder im Backofen nach dem Brotbacken erzeugt, wofür man meist die Teigreste verwendet hat.
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 305)
Schließen
Rehrzädn (der) /
Rehrzädn (der)Rohrzelten, Rohrkuchen OM
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 289)
Schließen
Rei(n) die /
Rei(n) dieKasserolle, viereckige Pfanne
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 307)
Schließen
Reitern (die) /
Reitern (die)großes Sieb mit Holzrahmen zum Reinigen des Getreides. Reitern bedeutet rein machen. Die Reitern scheidet gut und schlecht in ungleiche Teile. Wers nöt glauben wü, der muas´s reitern. Der Schmied auf der Billmeßwies, Jakob Lukesch, ein bewährter Volkstierarzt und Praktiker erzählt oft, daß er des öfteren die Reitern habe rennen lassen, um einen Vergehen nachzuspüren. Einen diebischen Schmiedegesellen zu überführen sei ihm einmal gelungen. Dazu nahm er eine Reitern, die zum Kornsieben diente, und steckte eine alte handgeschmiedete Schere mit den beiden gespreizten Schenkeln in den Holzrahmen. Die Schere hatte als Herkunftszeichen einen Firmenmarke in der Form zweier Kleche. Diese heiligen Zeichen hielt der Schmied für äußerst bedeutungsvoll. Er faßte das Orakel mit ausgestreckten Zeigefingern unterhalb der Griffe so an, daß die Reitern frei auf den Fingern schweben konnte. Dann besprach er sie. In Namen Gottes, und stellte seine Fragen. Er wiederholte mehrmals seine Beschwörung, bis das Orakel entweder bejahend zu schwingen begann oder unbeweglich blieb. Voraussetzung für das Gelingen sei der unerschütterliche Glaube an die Zuverlässigkeit der Auskunft und das inständige Anrufen: Im Namen Gottes
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 290)
Schließen
Renkn (der) /
Renkn (der)längliches Stück Fleisch GM
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 291)
Schließen
Renscheban (die) /
Renscheban (die)Kuchen aus Kornmehl, sehr trocken, er scheppert im Rohr
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 291)
Schließen
Resta (der) /
Resta (der)Hollaresta, Hollunderbrühe
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 308)
Schließen
roiln /
roilnGerste enthülsen OM
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 294)
Schließen
Roßpeitsche (die) /
Roßpeitsche (die)Ringlotte, pflaumenähnliche Frucht OM
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 294)
Schließen
Rua(b)m /
Rua(b)mRübe GM
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 294)
Schließen
Ruamkäa (der) /
Ruamkäa (der)Rübenkeller
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 294)
Schließen
Rührkübö (der) /
Rührkübö (der)Butterfaß, Butterfässer gab es in verschiedenen Ausführungen. Das \"Strottfaßl\" war ein senkrechter Holzbehälter in zylindrischer Form, mit einem Stößel, an dem am unteren Ende ein rundes gelochtes Brett angebracht war. Durch dauerndes \"Strotten\" (Auf- und abbewegen) wurde aus dem Sauerrahm Butter erzeugt. Der Rührküwö (Rührkübl) war ein halbrunder Holzbehälter mit Triebling. Im Inneren wurde ein vierteiliger Holzflügel im Kreise gedreht und auf diese Weise ebenfalls Butter erzeugt.
Quelle: Otto Milfait, Elvira Landgraf: \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\" (S. 317)
Schließen
Råidbeer (die) /
Råidbeer (die)Erdbeere, im OM Reodbeer gesprochen
Quelle: Otto Milfait \"Das Mühlviertel - Sprache, Brauch und Spruch\". Band 2 (S. 286)
Schließen